Русско-татарский разговорник. По татарски малыш


Азу по-татарски для детей - Рецепты для малышей

Родилась и выросла я в многонациональной Астрахани на берегу Волги, а для коренных астраханцев традиционная татарская кухня является практически родной, поэтому это блюдо - азу из говядины - часто появлялось на нашем столе. Готовить его нетрудно, но достаточно долго - 1 - 1,5 часа, но усилия ваши окупятся наверняка, так что не раздумывайте! :) Итак, предлагаю свой вариант.

говядина (вырезка без кости) 200-300 гркартофель 3-4 штлук репчатый 1 штпомидор свежий 1 штогурец солёный (а лучше малосольный) 1 шттоматная паста 3 ст лгорячая водасоль по вкусу

1. Главное в этом блюде - мясо. Не берите тёмное старое мясо, оно будет очень долго вариться и всё равно останется жёстким, так что экономия тут не спасёт, а лишь навредит, ведь жевать всё это нашим детям, так что берите самое лучшее мясо, какое только есть. Свежее. Не замороженное.

Промыть мясо и острым ножом нарезать кусочками небольшой величины, удалив все прожилки.

Глубокую сковороду с толстым дном или чугунок поставить на огонь и выложить всё мясо. Я это делаю на сухой сковороде, потому что мне позволяет её покрытие, но если у вас такой возможности нет, смажьте дно и стенки каплей растительного масла (оливкового или подсолнечного).

Протушить мясо с одной стороны до появления серого сока, затем перевернуть на другую сторону лопаткой.

Налить 1,5 стакана горячей воды, перемешать и тушить без крышки на среднем огне.

2. Репчатый лук почистить и мелко нарезать. Соединить с томатной пастой.

И добавить в сковороду с мясом.

3. Сразу же порезать помидор, сняв с него шкурку по желанию, и добавить его к мясу.

Влить ещё 0,5 стакана воды и тушить под крышкой на медленном огне 40 минут, периодически помешивая.

4. Пока мясо готовится, сварить картошку.В отдельную кастрюлю влить 1 литр воды и поставить её на огонь, посолив. Почистить картофель от кожуры.

Нарезать небольшими кубиками (такого же размера, как кусочки мяса)

Как только вода в кастрюле закипит, высыпать картошку и варить 10 минут.

5. Малосольный огурец (мы готовим их сами, без уксуса - это простое сочетание трав, соли и сахара, получается бесподобно вкусно!) порезать мелко.

И добавить его в мясо, всё перемешать.

6. Как только 10 минут с начала варки картофеля пройдут, слить лишнюю воду и выложить картофель в сковороду с мясом.

Влить ещё 1 стакан горячей воды, накрыть крышкой и тушить ещё 15 минут на слабом огне.

Подлива должна чуть-чуть увариться, так что если вы любители жидкой части таких блюд, добавьте в конце ещё немного воды по своему вкусу. И непременно попробуйте на соль - мы ведь варили картошку в солёной воде, да и огурец солёный, так что больше соли может и не потребоваться.

Приятного аппетита!

foodforbaby.livejournal.com

Азу по-татарски для детей / Рецепты / Food For Baby

Родилась и выросла я в многонациональной Астрахани на берегу Волги, а для коренных астраханцев традиционная татарская кухня является практически родной, поэтому это блюдо — азу из говядины — часто появлялось на нашем столе. Готовить его нетрудно, но достаточно долго — 1 — 1,5 часа, но усилия ваши окупятся наверняка, так что не раздумывайте! :) Итак, предлагаю свой вариант.

говядина (вырезка без кости) 200-300 гр картофель 3-4 шт лук репчатый 1 шт помидор свежий 1 шт огурец солёный (а лучше малосольный) 1 шт томатная паста 3 ст л горячая вода соль по вкусу

1. Главное в этом блюде — мясо. Не берите тёмное старое мясо, оно будет очень долго вариться и всё равно останется жёстким, так что экономия тут не спасёт, а лишь навредит, ведь жевать всё это нашим детям, так что берите самое лучшее мясо, какое только есть. Свежее. Не замороженное.

Промыть мясо и острым ножом нарезать кусочками небольшой величины, удалив все прожилки.

Глубокую сковороду с толстым дном или чугунок поставить на огонь и выложить всё мясо. Я это делаю на сухой сковороде, потому что мне позволяет её покрытие, но если у вас такой возможности нет, смажьте дно и стенки каплей растительного масла (оливкового или подсолнечного).

Протушить мясо с одной стороны до появления серого сока, затем перевернуть на другую сторону лопаткой.

Налить 1,5 стакана горячей воды, перемешать и тушить без крышки на среднем огне.

2. Репчатый лук почистить и мелко нарезать. Соединить с томатной пастой.

И добавить в сковороду с мясом.

3. Сразу же порезать помидор, сняв с него шкурку по желанию, и добавить его к мясу.

Влить ещё 0,5 стакана воды и тушить под крышкой на медленном огне 40 минут, периодически помешивая.

4. Пока мясо готовится, сварить картошку. В отдельную кастрюлю влить 1 литр воды и поставить её на огонь, посолив. Почистить картофель от кожуры.

Нарезать небольшими кубиками (такого же размера, как кусочки мяса)

Как только вода в кастрюле закипит, высыпать картошку и варить 10 минут.

5. Малосольный огурец (мы готовим их сами, без уксуса — это простое сочетание трав, соли и сахара, получается бесподобно вкусно!) порезать мелко.

И добавить его в мясо, всё перемешать.

6. Как только 10 минут с начала варки картофеля пройдут, слить лишнюю воду и выложить картофель в сковороду с мясом.

Влить ещё 1 стакан горячей воды, накрыть крышкой и тушить ещё 15 минут на слабом огне.

Подлива должна чуть-чуть увариться, так что если вы любители жидкой части таких блюд, добавьте в конце ещё немного воды по своему вкусу. И непременно попробуйте на соль — мы ведь варили картошку в солёной воде, да и огурец солёный, так что больше соли может и не потребоваться.

Приятного аппетита!

foodforbaby.ru

Русско-татарский разговорник, фразы необходимые для повседневного общения в Татарстане

Случилось так, что вы отправились в республику Татарстан на отдых или по работе? Тогда вам повезло, Татарстан, это чудесное место, где даже во время деловой поездки вы сможете отдохнуть. Невероятные пейзажи, которыми наполнена эта республика не могут не запасть в душу и не радовать глаз. Приехав по работе или на отдых к примеру в Казань, вы сможете посетить один из 7 театров, один или несколько музеев, всего их насчитывается 388 по всей республике, или полюбоваться чудесными реками Волгой и Камой.

Бесспорно, в больших городах местное население хорошо знает русский язык, но что делать, если вам нужно общаться с жителями глубинки? В таком случае вам поможет наш русско-татарский разговорник, который состоит из нескольких полезных тем.

Обращения

Здравствуйте! Исэнмесез!
Добро пожаловать, дорогие гости! Рэхим итегез (хуш килдегез), кадерле кунаклар!
К нам приехали гости Безгэ кунаклар килде
Доброе утро! Хэерле иртэ!
Добрый день! Хэерле кон!
Добрый вечер! Хэерле кич!
Познакомьтесь Таныш булыгыз (танышыгыз)
Моя фамилия Хайруллин Фамилиям Хэйруллин
Разрешите представить вам моего товарища (спутника) Сезне иптэшем (юлдашым) белэн таныштырырга рохсэт итегез
Рады с вами познакомиться! Сезнен белэн танышуыбызга шатбыз!
Познакомьтесь, это моя семья: Таныш булыгыз, бу минем гаилэм:
Моя жена, мой муж Хатыным, ирем
Наши дети Балаларыбыз
Наша бабушка, наш дедушка Эбиебез, бабабыз
Наша свекровь, наш свекор Каенанабыз, каенатабыз
Как ваши дела? Эшлэрегез ничек?
Спасибо, хорошо Рэхмэт, эйбэт
Где здесь можно устроиться? Монда кайда урнашырга була?
Где вы остановились? Сез кайда тукталдыгыз?
Мы остановились в гостинице «Казань» Без „Казан» гостиницасында тукталдык
Надолго ли вы приехали? Сез озакка килдегезме?
Зачем приехали? Ни очен килдегез?
Я приехал в командировку Командировкага килдем
Как ваше здоровье? Сэламэтлегегез ничек?
Как поживает ваша семья? Гаилэгез ни хэлдэ?
Вы не очень устали с дороги? Юлда бик арымадыгызмы?

Языковой барьер

Я не говорю по-татарски. Мин татарча сойлэшмим.
Вы говорите по-татарски? Сез татарча сойлэшэсезме?
Говорите, пожалуйста, помедленнее. Зинхар, экренрэк эйтегез.
Что он (она) сказала? Ул нэрсэ эйтте?
Переводчик. Тэржемэче.
Нам нужен переводчик. Безгэ тэржемэче кирэк.
Понимать. Анларга.
Вы меня понимаете? Сез мине анлыйсызмы?
Я вас понял. Мин сезне анладым.
Повторите, пожалуйста, еще раз. Кабатлагыз, зинхар, тагын Бер тапкыр.
Я изучаю татарский язык Мин татар телен ойрэнэм
Я хочу научиться говорить (читать, писать) по-татарски Минем татарча сойлэшергэ (укырга, язарга) ойрэнэсем килэ
Вы понимаете по-татарски? Сез татарча анлыйсызмы?
Я немного понимаю по-татарски Мин татарча бераз анлыйм
Я немного понимаю, но говорить не могу Мин бераз анлыйм, лэкин сойлэшэ алмыйм
Вы говорите слишком быстро Сез артык тиз сойлисез
Вы очень торопитесь Сез бик ашыгасыз
Повторите, пожалуйста, еще раз Тагын бер тапкыр кабатлагыз эле
Пожалуйста, говорите помедленнее! Зинһар, акрынрак сойлэгез!
Что вы сказали? Сез ни дидегез?
О чем он(а) говорит? Ул нэрсэ турында сойли?
Что он(а) сказал(а)? Ул ни диде?
Скажите, пожалуйста Эйтегезче (эйтегез эле)
Как это называется по-татарски? Татарча бу ничек дип атала?
Хорошо (правильно) ли я говорю? Мин эйбэт (дорес) сойлимме?
Вы говорите хорошо (правильно) Сез эйбэт (дорес) сойлисез
Я не знаю такого слова Мин андый сузне белмим
Вы меня поняли? Сез мине анладыгызмы?
Вы меня хорошо слышите? Сез мине яхшы ишетэсезме?
Повторите, пожалуйста, еще раз Тагын бер тапкыр кабатлагызчы (кабатлагыз эле)
Как произносить это слово? Бу сузне ничек эйтергэ?
Вы произносите это слово правильно Сез бу сузне дорес эйтэсез
Напишите, пожалуйста, это слово по-татарски Бу сузне татарча языгыз эле
Напишите вот на этом листе Менэ бу биткэ языгыз
Как это будет по-татарски? Татарча бу ничек була?
Говорите, пожалуйста, со мной по-татарски Минем белэн татарча сойлэшегез эле
У вас есть русско-татарский словарь? Русча-татарча сузлегегез бармы?
Я хочу найти книжку для изучения татарского языка Татар телен ойрэну очен бер китап табасы иде
Какие учебники нужны для изучения татарского языка? Татар телен ойрэну очен нинди дэреслеклэр кирэк?
У вас есть легкие книги для чтения на татарском языке? Сездэ жинелрэк укыла торган татарча китаплар бармы?
Есть, я вам завтра принесу Бар, иртэгэ алып килермен

Числительные

0 Ноль 22 Егерме ике
1 Бер 23 Егерме оч
2 Ике 30 Утыз
3 оч 40 Кырык
4 Дурт 50 Илле
5 Биш 60 Алтмыш
6 Алты 70 житмеш
7 жиде 80 Сиксэн
8 Сигез 90 Туксан
9 Тугыз 100 Йоз
10 Ун 101 Йоз дэ бер
11 Ун + бер 200 Ике йоз
12 Унике 500 Биш йоз
13 Уноч 900 Тугыз йоз
14 Ундурт 1000 Мен
20 Егерме 1000000 Бер миллион
21 Егерме бер 1000000000 Бер миллиард

Свойства

Большой Зур
Высокий Биек
Горячий Кайнар
Грязный Пычрак
Густой Куе
Дешевый Арзан
Длинный Озын
Жесткий Каты
Живой Исэн
Жидкий Сыек
Жирный Майлы
Кислый эче
Короткий Кыска
Красивый Матур
Круглый Тугэрэк
Легкий жинел
Маленький Кечкенэ
Мокрый Юеш
Молодой Яшь
Мягкий Йомшак
Низкий Тубэн
Новый Яна
Острый Очлы
Плохой Начар
Полный Тулы
Пустой Буш
Слабый Кочсез
Сладкий Татлы
Старый Карт
Сухой Коры
Темный Карангы
Теплый жылы
Тяжелый Авыр
Холодный Салкын
Хороший Яхшы
Чистый Саф, чиста

Цвета

Алый Кызыл, ал
Белый Ак
Голубой Кук, ачык зэнгэр
Желтый Сары
Зеленый Яшел
Коричневый Конгырт
Красный Кызыл
Розовый Ал
Серый Ссоры, кук
Синий Зэнгэр
Темно-синий Куе зэнгэр
Фиолетовый Шэмэха
Черный Кара

Черты характера

Активный Актив
Веселый Шат
Добрый эйбэт
Глупый Тупас
Грустный Монсу
Жестокий Явыз
Ленивый Ялкау
Пассивный Пассив
Спокойный Тыйнак
Трудолюбивый Эшчэн
Умный Акыллы

Время

Час Сэгать
Минута Минут
Секунда Секунд
Который час? Сэгать ничэ?
Девять часов утра. Иртэнге сэгать тугыз
Три часа дня. Кондезге сэгать оч.
Шесть часов вечера. Кичке сэгать алты.
Четверть четвертого. Дуртенче унбиш минут.
Половина пятого. Бишенче ярты.
Без пятнадцати двенадцать. Унике туларга унбиш минут.
Без двадцати восемь. Сигез туларга егерме минут.
Пять минут девятого. Тугызынчы биш минут.
День. Кон, кондез.
Ночь. Тон.
В котором часу? Сэгать ничэдэ?
Когда вы придете? Сез кайчан килэсез?
Через час (полчаса). Бер (ярты) сэгатьтэн сон.
Поздно. Сон.
Рано. Иртэ.
Вечер. Кич.
Мы вернемся вечером. Без кич белэн кайтабыз.
Приходите к нам вечером. Безгэ кич белэн килегез.
Год. Ел.
В каком году? Ничэнче елда?
В 2012-м году? 2012 нче елда?
В прошлом (нынешнем, будущем) году. уткэн (хэзерге, килэчэк) елда.
Через год. Елдан сон.
Время года. Ел фасылы.
Весна. Яз.
Лето. жэй.
Осень. Коз.
Зима. Кыш.
Сегодня какой день? Буген нинди (кайсы) кон?
Понедельник, вторник, среда, четверг, пятница, суббота, воскресенье Душэмбе, сишэмбе, чэршэмбе, пэнжешэмбе, жомга, шимбэ, якшэмбе
Я буду свободен весь день. Мин коне буе буш булам.
Вчера. Кичэ.
Сегодня. Буген.
Завтра. Иртэгэ.
Месяцы. Айлар.
Январь (февраль, март…). Гыйнвар (февраль, март…).
Неделя Атна.
На прошлой неделе. уткэн атнада.
Мы вернемся поздно ночью. Без тонлэ белэн сон кайтабыз.
Наш поезд приходит ночью. Безнен поезд тонлэ белэн килэ.
Утро. Иртэ.
Утром. Иртэ белэн.
Мы придем к вам завтра утром. Без сезгэ иртэгэ иртэ белэн килэбез.
Число. Сан.
Какое сегодня число? Буген ничэсе?
Сегодня восемнадцатое июля. Буген унсигезенче июль.
Какого числа? Кайсы конне?

Произношение

Как произносится это слово? Бу суз ничек эйтелэ?
Как мое произношение? Минем эйтуем ничек?
Слово. Суз.
Что означает это слово? Бу суз нэрсэне белдерэ?
Как будет по-татарски это слово? Татарча бу суз ничек була (эйтелэ)?
Напишите это слово по-татарски? Бу сузне татарча языгызча?

Знакомство

Очень рад(а) с вами познакомиться Сезнен белэн танышуыма бик шат.
Я много слышал о вас. Сезнен турында бик куп ишеттем.
Разрешите представиться, я (фамилия) Тэкъдир (таныш) булырга рохсэт итегез, мин (фамилия)
Позвольте представить вам Сезгэ тэкъдим итэргэ рохсэт итегез
Пожалуйста, представьте меня Мине тэкъдим итегезче (таныштырыгызчы)

Обращение

Дорогие друзья (дорогой друг) Хормэтле иптэшлэр (иптэш)
Господин. эфэнде.
Господин Валиев. Вэлиев эфэнде.
Леди и джентльмены. Ханымнар һэм эфэнделэр (жэмэгать).

Поздравление

Поздравляю (ем) Вас! Котлыйм (котлыйбыз) Сезне!
Поздравляю Вас с днем рождения! Туган конегез белэн котлыйм!

Приглашение

Мы приглашаем Вас. Без Сезне чакырабыз.
Приезжайте к нам в Москву. Безгэ Мээскэугэ килегез.

Прощание

До свидания! Сау бул! Исэн бул!
До новой встречи! Яна очрашуларга кадэр!
Спокойной ночи! Тыныч йокы!
Передайте привет! Сэлам эйтегез!

Благодарность, просьба

Спасибо. Рэхмэт.
Благодарим вас за внимание. Игътибарыгызга рэхмэт.
Спасибо за приглашение. Чакыругызга рэхмэт.
Я прошу вас объяснить (перевести, показать, выяснить, встретить). Мин сездэн анлатуыгызны (тэржемэ итуегезне, курсэтугезне, ачыклавыгызны, каршы алуыгызны) утенэм.
Будьте добры… Зинһар…
Разрешите курить (войти)? Тартырга (керергэ) рохсэтме?
Проводите меня, пожалуйста. Мине озатыгыз, зинһар.

Извинение, согласие, отказ

Простите, что я опоздал. Гафу итегез, мин сонга калдым.
Простите, я думаю иначе. Гафу миегез, мин башкача уйлыйм.
Да. эйе.
Нет. Юк.
Я согласен. Мин риза.
Хорошо. Яхшы. эйбэт.
Прекрасно! Бик яхшы!
С удовольствием! Ихлас кунелдэн!
Вы правы. Сезнен фикерегез дорес.
Извините, я не могу. Гафу итегез, мин (моны) булдырмыйм.
Я отказываюсь. Мин каршы.
Спасибо, я не хочу. Рэхмэт, мин телэмим.

В гостинице

Хочу помыться. Юанысым килэ.
В какой гостинице вы остановились? Сез кайсы кунакханэдэ тукталдыгыз.
Как проехать в гостиницу? Кунакханэгэ ничек барырга?
Можете ли вы нам порекомендовать гостиницу? Сез безгэ кунакханэ тэкъдим итэ аласызмы?
Где ближайший фотосалон? Ин якын фотосалон кайда?
Когда будут готовы фотографии? Фоторэсемнэр кайчан эзер була?
Фотографии пришлите по адресу… Фоторэсемнэрне …адреска жибэрегез.
Я оставил (забыл) свой чемодан. Мин чемоданымны калдырганмын (онытканмын).
Я хотел отдать костюм в чистку. Кэстуменне чистартырга бирергэ телим.
На каком этаже ваш номер? Номерыгыз ничэнче ката?
Гостиница далеко от вокзала? Кунакханэ вокзалдан еракмы?
Мы ожидаем гостей. Без кунаклар котэбез.
Позвоните мне в восемь часов вечера. Мина кичке сигездэ шалтарыгызчы.
Вы можете разбудить меня в восемь утра. Сез мине иртэнге сигездэ уятмассыз микэн?
Закройте, пожалуйста, дверь. Зинһар, ишекне ябыгыз.
Лестница. Баскыч.
Я спущусь по лестнице. Мин баскычтан тошэрмен.
Где лифт? Лифт кайда?
Мне нужен номер на двоих. Минэ ике кешелек номер кирэк.
Этот номер мне подходит. Бу номер мина ярый.
Закройте, пожалуйста, окно. Зинһар, тэрэзэне ябыгыз.
Мы уезжаем сегодня. Без буген китэбез.
Снесите, пожалуйста, наши вещи вниз. Безнен эйберлэрне аска тошерегезче.

В парикмахерской

Как пройти в парикмахерскую? Чэчтараш ничек утеп була?
Только подровняйте. Тигезлэгез генэ.
Мне нужно вымыть голову. Минэ башны юарга кирэк.
Покороче (оставьте так). Кыскарак (шулай калдырыгыз).

Сон

Дайте мне еще одну подушку. Мина тагын бер мендэр бирегезче.
Я устал и хочу спать. Мин ардым, йокым килэ.
Я встаю очень рано. Мин бик иртэ торам.
Кто (где) ваш сосед? Сезнен куршегез кем (кайда)?
Я прошу отдать вещи в стирку. эйберлэремне юарга бирулэрен сорыйм.
Прошу за стол. Стэлгэ рэхим итегез.
Прошу убрать со стола. Стэлне жыештыруын утенэм.
Садитесь на этот стул. Бу урындыкка утырыгыз.
Возьмите этот стул, он удобнее. Бу урындыкны алыгыз, ул жайлырак.
Где мужской (дамский) туалет? Монда ирлэр (хатын-кызлар) бэдрэфе кайда?

В городе

Я (мы) первый раз в этом городе. Мин (без) бу шэһэрдэ беренче тапкыр.
Как вам понравился город? Сезгэ шэһэр ошадымы?
Какой герб вашего города? Шэһэрегезнен гербы нинди?
Что означает этот герб? Герб нэрсэне анлата?
Где находится дом № 5. 5 нче йорт кайда урнашкан?
Что это за здание? Бу нинди бина?
Что помещается в этом здании? Бу бинада нэрсэ урнашкан?
Когда построено это здание? Бу бина кайчан салынган?
Когда был построен этот мост? Бу купер кайчан салынган?
Кому поставлен этот памятник? Бу һэйкэл кемгэ куелган?
Отсюда прекрасный вид? Моннан матур куренеш?
Как пройти в ближайший парк? Ин якын парка ничек барып була?
Пойдемте по этой аллее. Бу аллея буйлап барыйк.
Как называется центральная площадь города? Шэһэрнен узэк мэйданы ничек атала?
Проводите нас до площади, пожалуйста. Сез безне мэйданга кадэр озата алмассызмы?
Я иностранеци не знаю города. Мин чит ил кешесе һэм шэһэрне белмим.
Где находится турецкое посольство? Торек посольствосы кайда урнашкан?
Как проехать на мясной (рыбный, цветочный, фруктовый, овощной, воскресный) рынок? Ит (балык, чэчэк, жилэк-жимеш, яшелчэ, ял коне) базары ничек барып була?
Как называется эта улица? Мы урамнын исеме ничек?
Где главная улица? Баш урам кайда?
Как найти улицу Декабристов? Декабристлар урамын ничек табып була?
Когда построена эта мечеть (церковь)? Бу мэчет (чиркэу) кайчан салынган?
Куда ведет это шоссе? Бу шоссе кайда алып бара?

Путешествие

Мы хотели заказать через ваше агентство номер в отеле. Сезнен агентлыгыгыз аша без отельдэ (кунакханэдэ) номер сорарга телибез.
Где получить въездную (выездную) визу? Кайда килер очен (китэр очен) виза алып була?
Можно ли продлить визу? Визаны озайтып буламы?
Как называется это гора? Бу тау ничек атала?
Какова высота горы? Таунын биеклеге купме?
Ведете ли вы дневник путешествия? Сез сэяхэт кондэлеген алып барасызмы?
По какой дороге мы поедем? Без кайсы юлдан барачакбыз?
Мы были в дороге три (четыре) дня. Без юлда оч (дурт) кон булдык.
Вы любите плавать? Сез йозэргэ яратасызмы?
Вам нравится купаться по утрам? Сезгэ иртэнге коену ошыймы?
Какова численность населения этого города? Бу шэһэрдэ купме халык яши?
Как называется этот остров? Бу утрау ничек атала?
Кому нужно предъявить паспорт? Паспортны кемгэ курсэтергэ?
Вот мой паспорт. Менэ минем паспортым.
Как погода? Һава торышы ничек?
Какая сейчас температура? Хэзер температура купме?
Какая погода будет завтра? Иртэгэ һава торышы нинди булыр?
Где можно посмотреть расписание движения поездов (самолетов, пароходов)? Поездлар (самолетлар, пароходлар) йору тэртибен каян белешеп була?
По этой реке пароход ходят? Бу елгада пароходлар йорилэрме?
Есть ли на этой реке электростанция? Бу елгада гидроэлектростанциялэр бармы?
Когда вы возвращаетесь домой? Сез оегезгэ кайчан кайтасыз?
Откуда вы родом? Сез кайдан?
Здесь собрались туристы из разных стран? Монда торле иллэрдэн килгэн туристлар жыелган.
Где автобус для туристов? Турисларга автобус кайда?
Какова программа экскурсии? Экскурсия программасы нинди?
Нам нужен гид. Безгэ гид кирэк.

В транспорте

Где я могу сесть на автобус (троллейбус, трамвай)? Кайда мин автобуска (троллейбуска, трамвайга) утыра алам?
Сколько стоит проезд? Юл хакы купме?
Это место свободно? Бу урын бушмы?
Давайте сойдем на этой остановке! эйдэ бу тукталыштиа тошик!
Когда мы должны быть в аэропорту? Без кайчан аэропорта булырга тиешбез?
Где камера хранения? Саклау камералары кайда?
Возьмите мой багаж, пожалуйста! Багажымны алыгызчы.
Сколько стоит билет до …? Билет …кадэр купме тора?
Сколько стоит детский билет? Балалар билеты купме тора?
Есть ли свободное место в спальном вагоне? Йокы вагонында буш урын бармы?
Где первого класса? Беренче класс вагоны кайда?
Где ваше (наше) купе? Сезнен (безнен) купе кайда?
Как пройти в вагон-ресторан? Вагон-ресторанга ничек узарга?
Можно ли курить в этом купе? В этом купе тэмэке тартырга ярыймы?
Как проехать на вокзал? Вокзалга ничек барырга?
Как пройти к билетной кассе? Билетлар кассасына ничек утэргэ?
Где вход в метро? Метрога керу кайда?
Когда приходит (отправляется) поезд? Поезд кайчан килэ (китэ)?
Сколько времени идет скорый поезд? Экспресс-поезд ничэ сэгать бара?
Где наш самолет? Безнен самолет кайда?
Скажите, сегодня летная погода? эйтегезче, буген очулар булачакмы?
Где стоянка такси? Такси тукталышы кайда?
Вызовите такси! Такси чакыртыгыз!
Остановитесь, пожалуйста, здесь. Монда туктатыгызчы.

В ресторане, кафе

Зайдемте в бар. Барга керик.
Дайте, пожалуйста, два коктейля. Ике коктейль бирегезче.
Я бы выпил кружку темного (светлого) пива. Мин бер кружка кара (якты) сыра эчэр идем.
Я хочу пить (есть). Минем эчэсем (ашыйсым) килэ.
Дайте, пожалуйста, холодной воды. Мина салкын су бирегезче.
Что вы хотите на сладкое? Сез татлы ризыклардан ни телисез?
Вы не хотите позавтракать с нами? Сез безнен белэн иртэнге аш ашарга телэмисезме?
Я не пью крепких напитков. Мин каты эчемлеклэр эчмим.
Когда будет обед? Кондезге аш кайчан була?
Благодарю, я уже пообедал. Рэхмэт, мин ашадым инде.
Что сегодня на обед? Кондезге ашка буген нэрсэ?
Приятного аппетита! Ашларыгыз тэмле булсын!
Я хочу взять овощной салат (с колбасой, холодным мясом). Минем (казылык, салкын ит белэн) яшелчэ салаты аласым килэ.
Передайте, пожалуйста, мне перец (горчицу, соль, уксус, хрен). Бирегезче мина борыч (горчица, тоз, серкэ, корэн).

Почта, телефон

Правильно ли я записал ваш адрес? Адресыгызны дорес яздыммы?
Дайте ваш адрес. Адресыгызны бирегезче (эйтегезче).
Где принимают бандероль? Бандерольне монда кабул итэлэрме?
Будьте добры, дайте конверт с маркой. Маркалы конверт бирегезче.
Покажите мне открытки с видами города. Шэһэр куренешлэре белэн открыткалар бирмэссезме?
Мне нужно отправить письмо. Минем хат жибэрэсем бар.
Мы будем вам писать. Без сезгэ язачакбыз.
Жду (ждем) ваших писем. Сезнен хаталарыгызны котэм (котэбез).
Где ближайший телефон-автомат? Ин якын телефн-автомат кайда?
Алло, кто говорит? Алло, кем сойли?
Позовите к телефону (фамилия). Телефонга (фамилия+не) чакырыгыз.
Я вас плохо слышу. Мин сезне начар ишетэм.
Одну минуту! Подождите у телефона! Бер минут, телефон янында котеп торыгыз.

Встреча, приветствие, знакомство – тут вы найдете подходящие слова для того что бы познакомиться с человеком, поздороваться или договориться о встрече, и все это на татарском языке.

Язык – слова, которые помогут вам лучше разобрать, что говорит собеседник.

Счет – перевод и правильное звучание счета на татарском языке, от 1 до миллиарда.

Свойства – слова и словосочетания, которые помогут вам охарактеризовать человека по его внешним и психологическим особенностям.

Цвета – произношение и перевод цветов и оттенков.

Черты характера – с помощью слов, которые здесь представлены вы сможете описать черты характера любого человека или свои.

Время – перевод слов, которые напрямую связанны со временем.

Произношение – фразы и слова, которые помогут вам узнать у местных жителей, правильное ли у вас произношение татарского, так же вы сможете попросить написать то или иное слово на бумажке или объяснить, как правильно произносить интересующие вас слова.

Знакомство – перечень фраз, благодаря которым вы сможете начать знакомство.

Обращение – слова, которые помогут начать беседу или позвать кого-то.

Поздравление – все, что нужно для поздравления на татарском языке.

Приглашение — слова, которые помогут вам пригласить человека в гости.

Прощание – список прощальных слов и фраз.

Благодарность, просьба – если вам нужно отблагодарить человека или о чем-то попросить, в этом разделе вы найдете подходящие слова.

Извинение, согласие, отказ – слова, которые помогут вам в разной форме согласиться в чем-то с собеседником, отказать ему или попросить за что-то извинение.

Гостиница – если вы прибыли в Татарстан надолго, вам наверняка придется снять номер в гостинице, с этой задачей и на протяжении всего проживания, вам поможет справиться этот раздел.

Парикмахерская – слова, с помощью которых вы сможете объяснить, какую вы предпочитаете стрижку.

Сон – словосочетания, которые иногда приходиться употреблять перед сном.

Город – список фраз, которые помогут вам найти в городе все что нужно, узнав у прохожих куда идти или, где находиться то или иное здание.

Путешествие – Если вы путешествуете по Татарстану, этот список слов точно вам не раз пригодиться. С помощью них вы узнаете куда лучше сходить, какая история у того или иного здание или памятника, и так далее.

Транспорт – слова связанные с арендой транспорта, поездками на автобусах, поездах и другом виде транспорта.

Ресторан – проголодавшись, вы, захотите плотно покушать, но, не зная татарского языка, вы не сможете даже позвать официанта и заказать блюдо. Для таких случаев создана эта тема.

Почта, телефон – вам нужно пополнить карточку телефона, отправить посылку, или просто узнать, что-то в почтовом отделении? Тогда открывайте этот раздел, и вы точно найдете подходящие слова.

iturizmo.ru

Мальчик по Татарский - Русский-Татарский Словарь

ru Каждый раз, когда Перси думал о случившемся, он спрашивал себя: «Страдает ли все еще мой мальчик?

JW_2017_12tt Улын искә төшергән саен, Перси: «Минем сабыем һаман да интегә микән?

ru Точно не известно, проводит ли Иисус с этими мальчиками много времени в детстве, но в итоге они становятся его близкими спутниками — двумя из его апостолов.

JW_2017_12tt Үскәндә, Гайсәнең алар белән күпме вакыт үткәргәне безгә билгеле түгел, ләкин соңрак алар аның бик якын хезмәттәшләре, ике рәсүле булып китә.

ru Демон не раз повергал мальчика в судороги, бросал и в огонь, и в воду, чтобы убить его (Марка 9:17—22).

JW_2017_12tt Җен баланы еш кына газаплаган. Ул аны күп тапкыр һәлак итәргә тырышкан: я утка, я суга ташлаган (Марк 9:17—22).

ru В бутылочке была едкая кислота, и мальчик, к несчастью, умер.

JW_2017_12tt Ул шешәдә зәһәр кислота булган һәм, кызганычка каршы, бәләкәй Оуэн үлгән.

ru Он решил избавиться от возможного соперника и убить в Вифлееме всех мальчиков в возрасте до двух лет.

JW_2017_12tt Һируд булачак бу патшаны юк итәр өчен, Бәйтлехемдә яшәүче ике яшькә кадәр бөтен ир балаларны үтерергә план төзегән.

ru Когда согласно обычаю мальчику в Израиле давали имя?

JW_2017_12tt Исраилле ир балага исем кайчан бирелә торган булган?

ru А что стало с тем застенчивым мальчиком?

JW_2017_12tt Ә теге оялчан малай белән нәрсә булган?

ru Но через несколько лет она позвала пророка, который, придя к ней, нашел мальчика мертвым.

JW_2017_12tt Ләкин берничә ел үткәч, ул пәйгамбәрне чакырган һәм ул аның янына килгәч, үлгән малаен күргән.

ru Так как его сердце было слишком большим, оно давило на легкие, и это делало мальчика уязвимым для инфекций.

JW_2017_12tt Йөрәге зур булганга күрә, аның үпкәсе кысылган иде һәм балабыз төрле инфекцияләргә бирелүчән иде.

ru подарок мальчика

JW_2017_12tt Бүләк Малай

ru А Реве́кка больше любила Иакова, потому что он был тихим и спокойным мальчиком.

JW_2017_12tt Әмма Ребека Ягъкубны ныграк ярата, чөнки ул юаш, тыныч малай.

ru Мальчики были благословлены за свою веру, удостоившись чести исполнить пророчество (Псалом 8:3).

JW_2017_12tt Балалар үз иманнары өчен фатиха алганнар: аларга пәйгамбәрлек сүзләрен үтәү өстенлеге бирелгән булган (Мәдхия 8:3).

ru Илия умолял Иегову вернуть мальчика к жизни

JW_2017_12tt Йәһвә сонамлы хатынның улын Элиша аша терелткән.

ru Иисус изгнал демона, тем самым исцелив мальчика.

JW_2017_12tt Еш кына әле утка, әле суга ташлана.

ru «Такие девочки также нередко становятся объектом внимания мальчиков более старшего возраста, у которых уже может быть сексуальный опыт»,— сказано в одной книге, посвященной воспитанию подростков (A Parent’s Guide to the Teen Years).

JW_2017_12tt «Өстәвенә, андый кызларга үзләреннән олырак булган, җенси мөнәсәбәтләргә керергә омтылган егетләр игътибар итә башлый»,— дип әйтелә яшүсмерләрне тәрбияләүгә багышланган бер китапта («A Parent’s Guide to the Teen Years»).

ru Женщина — вдова из города Саре́пта, а мальчик — её сын.

JW_2017_12tt Хатын-кыз — Сарепта шәһәрендә яшәүче тол хатын, ә малай — аның улы.

ru Мама одного семилетнего мальчика сказала: «Раньше во время подготовки к изучению „Сторожевой башни“ приходилось долго и утомительно объяснять ему многие предложения».

JW_2017_12tt Җиде яшьлек малае булган бер әни болай дигән: «Элек „Күзәтү манарасы“на әзерләнгәндә улыма күп кенә җөмләләрне аңлатырга туры килгәнгә, без арып бетә идек».

ru В этом возрасте многие еврейские мальчики начинали осваивать ремесло отца, а в 15 лет становились подмастерьями.

JW_2017_12tt Ул яшьтә күп кенә яһүд малайлары аталарының һөнәрен өйрәнә башлаган, ә инде 15 яшьтә останың ярдәмчесе булып киткән.

ru Вот что он повелел женщинам, которые помогали израильтянкам во время родов: «Вы должны убивать каждого новорождённого мальчика».

JW_2017_12tt Ул исраиллеләргә бала табарга ярдәм иткән хатын-кызларга: «Сез яңа туган һәрбер ир баланы үтерергә тиеш»,— дип әйткән.

ru 55 Маленький мальчик служит Богу

JW_2017_12tt 55 Кечкенә малай Аллаһыга хезмәт итә

ru Кто изображён на картинке и что происходит с мальчиком?

JW_2017_12tt Рәсемдә кемнәр сурәтләнгән, һәм кечкенә малай белән нәрсә булган?

ru Нечто подобное произошло несколькими столетиями раньше, когда египетский фараон приказал бросать в Нил еврейских новорожденных мальчиков (Исх.

JW_2017_12tt Үткәндә Мисыр фиргавене еврейләрнең ир балаларын Нил елгасына ташларга дигән боерык чыгарган булган (Чыг.

ru Тогда Иуда умоляет: «Если я вернусь домой без мальчика, мой отец умрёт, потому что он его очень любит.

JW_2017_12tt Шулчак Яһүд үтенеп болай ди: «Әгәр мин өйгә Ибнеяминсез кайтсам, әтием үләчәк, чөнки ул аны бик нык ярата.

ru Для помолвки мальчик и девочка должны были укусить друг друга за ухо.

tatoebatt Ярәштерү өчен малай белән кыз бер-берсенең колагын тешләргә тиеш булган.

ru Обучение длилось много лет, и мальчики усердно старались овладеть необходимыми навыками, чтобы стать искусными мастерами.

JW_2017_12tt Андый өйрәтү күп елларга сузылган, һәм малай яхшы балта остасы булырга теләсә, аңа күп тырышлыклар куярга кирәк булган.

ru.glosbe.com

Малыш — с татарского на русский

  • Малыш — Малыш: Малыш  ребёнок (уменьш. ласк.) Малыш, Адам  польский прыгун с трамплина. Малыш  имя персонажа трилогии детских повестей Астрид Линдгрен «Малыш и Карлсон, который живёт на крыше». Малыш (персонаж)  прозвище главного… …   Википедия

  • МАЛЫШ — Малыш, королевский человек, южн. 1483. Ю. З. А. I, 22. Ивашко Малыш, крестьянин. 1495. Писц. I, 197. Мальш Гридин, белозерский крестьянин. XV в. (2 пол.) А. Ф. I, 119. Гришка Малыш Игнатов, посадский. 1500. Писц. III, 958. Баранов сын Овцына… …   Биографический словарь

  • малыш — См. карлик... Словарь русских синонимов и сходных по смыслу выражений. под. ред. Н. Абрамова, М.: Русские словари, 1999. малыш маломерок, лилипут, малец, дитя, карлик, коротыш, младенец, мальчик, малолетний, малышка, малютка, несмышленыш,… …   Словарь синонимов

  • МАЛЫШ — издательство, Москва. Основано в 1957 как издательство Детский мир , с 1963 Малыш . Книги, альбомы, игры для детей дошкольного и младшего школьного возраста …   Большой Энциклопедический словарь

  • МАЛЫШ — МАЛЫШ, малыша, муж. 1. Ребенок, преим. мальчик (разг. фам. с ласк. оттенком). Ну, как ваш малыш поживает? 2. Человек маленького роста (прост. шутл.). Толковый словарь Ушакова. Д.Н. Ушаков. 1935 1940 …   Толковый словарь Ушакова

  • малыш —     разг. МАЛЫШ, малютка, ясельник, шутл. карапуз, шутл. клоп, разг. бутуз, разг. кроха, разг. крошка, разг. малышка …   Словарь-тезаурус синонимов русской речи

  • Малыш — см. Малевич (Источник: «Словарь русских фамилий». («Ономастикон»)) …   Русские фамилии

  • МАЛЫШ — МАЛЫШ, а, муж. (разг.). Ребёнок, маленький мальчик. | прил. малышовый, ая, ое. Малышовая группа в детском саду. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 …   Толковый словарь Ожегова

  • малыш — МАЛЫШ, а, м. Бутылка водки емкостью 0,25 л., четвертинка …   Словарь русского арго

  • МАЛЫШ — см. Ультрараннеспелый, пчелоопыляемый, салатный, консервный. В плодоношение вступает на 41 43 день после полных всходов. Растение кустовое, компактное, слабоветвистое, слабооблиственное, длина главной плети 33,4 42,5 см. округлой формы,… …   Энциклопедия семян. Овощные культуры

  • малыш — сущ., м., употр. сравн. часто Морфология: (нет) кого? малыша, кому? малышу, (вижу) кого? малыша, кем? малышом, о ком? о малыше; мн. кто? малыши, (нет) кого? малышей, кому? малышам, (вижу) кого? малышей, кем? малышами, о ком? о малышах 1. Малыш… …   Толковый словарь Дмитриева

  • translate.academic.ru

    Говорим по-татарски

    Исәнмесез – здравствуйте.

    Исәнме – здравствуй. 

    Сау бул-(ыгыз) – До свидания.

    Хәлләр ничек? –    Как дела?     Әйбәт – Хорошо .

    Син кем? – Ты кто?

    Мин Катя –  Я Катя.

    Бу кем? – Это кто? Бу малай – Это мальчик.

     

    Кем?– Кто?

    Әти – папа                          Әни –мама

     Бабай –дедушка                Әби – бабушка

     Кыз - девочка                    Малай - мальчик

     Кил монда – Иди сюда.    Әни, кил монда.

     

    Нәрсә? – Что? 

    Эт – собака

    Песи – кошка

    кишер – морковь

    кыяр - огурец

    суган - лук

    кәбестә - капуста

    бәрәңге – картошка

     

    Нинди? – Какой? (-ое, -ая)

    чиста  - чистая                    пычрак - грязная

    тәмле – вкусная                  баллы – сладкая

      

    Ничә? – сколько?

    бер – один

    ике – два

    өч – три

    дүрт – четыре

    биш – пять

    алты – шесть

    җиде – семь

    сигез – восемь

    тугыз – девять

    ун – десять

     

    Ашамлыклар – продукты питания

    ипи – хлеб

    сөт – молоко

    чәй – чай

    аш – суп

    ботка – каша

    Тәмле – вкусно (-ая, -ое, -ый ) 

    Ипи  тәмле.

    Оля, мә ипи аша. Оля, на кушай хлеб.

    Песи, мә сөт эч. Кошка, на пей молоко.

    Катя, ботка тәмле? –  Катя, каша вкусная?

    Әйе, ботка тәмле. Да, каша вкусная.

    Савыт-саба - Посуда

    тәлинкә -  тарелка

    кашык -  ложка

    чынаяк – чашка

     

    Киемнәр - одежда

    күлмәк – платье , рубашка

    чалбар - брюки

    футболка –  футболка

    сарафан – сарафан

    ки – одень

    сал – сними

    йокла - спи

    -   Оля, чалбар бир. Оля, дай брюки. 

    -  Нинди чалбар? – Какие брюки?

    -  Зәңгәр чалбар. Синие брюки.

    - Мә, зәңгәр чалбар. На,синие  брюки.

     

    Малай, чалбар ки. Мальчик, брюки одень.

    Кыз, күлмәк ки. Девочка, платье одень.

    Кыз, күлмәк сал.  Девочка, платье сними.

    Малай, чалбар сал. Мальчик, брюки сними.

     

    Хәерле көн – добрый день

    МИН - Я

    бит – лицо    кул - рука

    Су – вода

    Ю - мой

    Мә су, бит ю. - На воду, лицо мой.   

    Мә су, кул ю. -  На воду, руку мой.

    Бит чиста. – Лицо чистое.      

    Кул чиста. – Рука чистая.

    Физминутка: Мә су, Мә су,

                           Бит, кулны  ю.

                           Чиста су, чиста су,             

                           Ю, ю, ю.

    Җиһазлар - Мебель

    өстәл – стол        урындык – стул          карават  - кравать

    утыр – садись      йокла - спи   

    Зур аю, мә зур карават. Большой медведь, на большую кровать.

    Кечкенә аю, мә кечкенә урындык. Утыр.

    Маленький медведь (медвежонок), на маленький стул. Садись

    Нәрсә бар? - Что есть?     Өстәл бар.  Стол есть.

    - Бу нәрсә?

    - Өстәл.

    - Өстәлдә нәрсә бар?

    - Алма бар.

    - Бу нәрсә?

    - Урындык.

    - Урындыкта нәрсә бар?

    - Туп бар.

    - Бу нәрсә?

    - Карават.

    - Караватта нәрсә бар.

    - Аю бар.

     

     

    Уенчыклар - Игрушки

    аю – медведь        куян - заяц     туп – мяч      эт – собака            

    курчак - кукла        машина – машина        песи  - кошка    

    самолет - самолет        поезд - поезд          барабан – барабан

    Уйна – играй          уйный - играет  

    Сикер - прыгай      сикерә - прыгает

     

    Җыр – песня   “Карусель”

         Әллә-лә, әллә-лә,

         Карусель әйләнә,

         Матур курчак әйләнә.

         Зур-зур аю әйләнә.

         Кечкенә куян әйләнә.

     

     

     

    - Нәрсә кирәк? – Что надо?

    -Туп кирәк.

    - Нинди туп? Какой мяч?

    - Зур (кечкенә), яшел (сары, кызыл, зәңгәр), матур...туп.

    - Ничә туп? Сколько мячей?

    - Бер (2-10) туп.

    - Мә, бер (2-10) туп.

    - Рәхмәт. Сау бул Оля.

    - Сау бул, Миша.

     

     

    Исәнмесез – здравствуйте.

    Исәнме – здравствуй. 

    Сау бул-(ыгыз) – До свидания.

    Хәлләр ничек? –    Как дела?     Әйбәт – Хорошо .

    Син кем? – Ты кто?

    Мин Катя –  Я Катя.

    Бу кем? – Это кто? Бу малай – Это мальчик.

     

    Кем?– Кто?

    Әти – папа                    Әни –мама

    Бабай –дедушка           Әби – бабушка

    Кыз - девочка               Малай - мальчик

     Кил монда – Иди сюда. Әни, кил монда.

     

    Нәрсә? – Что? 

    Эт – собака

    Песи – кошка

    кишер – морковь

    кыяр - огурец

     суган - лук

    кәбестә - капуста

    бәрәңге – картошка

     

    Нинди? – Какой? (-ое, -ая)

             чиста  - чистая                    пычрак - грязная

             тәмле – вкусная                  баллы – сладкая

     

     

    Ничә? – сколько?

    бер – один

    ике – два

    өч – три

    дүрт – четыре

    биш – пять

    алты – шесть

    җиде – семь

    сигез – восемь

    тугыз – девять

    ун – десять

     

    Ашамлыклар – продукты питания

    ипи – хлеб

    сөт – молоко

    чәй – чай

    аш – суп

    ботка – каша

    Тәмле – вкусно (-ая, -ое, -ый )

     Ипи  тәмле.

     

    Оля, мә ипи аша. Оля, на кушай хлеб.

    Песи, мә сөт эч. Кошка, на пей молоко.

     

    Катя, ботка тәмле? –  Катя, каша вкусная?

     

    Әйе, ботка тәмле. Да, каша вкусная.

     

    Савыт-саба - Посуда

    тәлинкә -  тарелка

    кашык -  ложка

    чынаяк – чашка

     

    Киемнәр - одежда

                                  күлмәк – платье , рубашка

                                      чалбар - брюки

                                      футболка –  футболка

     

                                      сарафан – сарафан

                                      ки – одень

                                      сал – сними

                                      йокла - спи

    -   Оля, чалбар бир. Оля, дай брюки. 

    -  Нинди чалбар? – Какие брюки?

    -  Зәңгәр чалбар. Синие брюки.

    - Мә, зәңгәр чалбар. На,синие  брюки.

     

    Малай, чалбар ки. Мальчик, брюки одень.

    Кыз, күлмәк ки. Девочка, платье одень.

    Кыз, күлмәк сал.  Девочка, платье сними.

    Малай, чалбар сал. Мальчик, брюки сними.

     

    Хәерле көн – добрый день

    МИН - Я

    бит – лицо    кул - рука

    Су – вода

    Ю - мой

    Мә су, бит ю. - На воду, лицо мой.   

    Мә су, кул ю. -  На воду, руку мой.

    Бит чиста. – Лицо чистое.      

    Кул чиста. – Рука чистая.

    Физминутка: Мә су, Мә су,

                           Бит, кулны  ю.

                           Чиста су, чиста су,             

                           Ю, ю, ю.

    Җиһазлар - Мебель

     

    өстәл – стол        урындык – стул          карават  - кравать

    утыр – садись      йокла - спи   

    Зур аю, мә зур карават. Большой медведь, на большую кровать.

    Кечкенә аю, мә кечкенә урындык. Утыр.

    Маленький медведь (медвежонок), на маленький стул. Садись

    Нәрсә бар? - Что есть?     Өстәл бар.  Стол есть.

    - Бу нәрсә?

    - Өстәл.

    - Өстәлдә нәрсә бар?

    - Алма бар.

    - Бу нәрсә?

    - Урындык.

    - Урындыкта нәрсә бар?

    - Туп бар.

    - Бу нәрсә?

    - Карават.

    - Караватта нәрсә бар.

    - Аю бар.

     

    edu.tatar.ru

    Русско-татарский разговорник, Республика Татарстан, Россия — Туристер.Ру

    Я не говорю по-татарски. Мин татарча сойлэшмим.
    Вы говорите по-татарски? Сез татарча сойлэшэсезме?
    Говорите, пожалуйста, помедленнее. Зинхар, экренрэк эйтегез.
    Что он (она) сказала? Ул нэрсэ эйтте?
    Переводчик. Тэржемэче.
    Нам нужен переводчик. Безгэ тэржемэче кирэк.
    Понимать. Анларга.
    Вы меня понимаете? Сез мине анлыйсызмы?
    Я вас понял. Мин сезне анладым.
    Повторите, пожалуйста, еще раз. Кабатлагыз, зинхар, тагын Бер тапкыр.
    Я изучаю татарский язык Мин татар телен ойрэнэм
    Я хочу научиться говорить (читать, писать) по-татарски Минем татарча сойлэшергэ (укырга, язарга) ойрэнэсем килэ
    Вы понимаете по-татарски? Сез татарча анлыйсызмы?
    Я немного понимаю по-татарски Мин татарча бераз анлыйм
    Я немного понимаю, но говорить не могу Мин бераз анлыйм, лэкин сойлэшэ алмыйм
    Вы говорите слишком быстро Сез артык тиз сойлисез
    Вы очень торопитесь Сез бик ашыгасыз
    Повторите, пожалуйста, еще раз Тагын бер тапкыр кабатлагыз эле
    Пожалуйста, говорите помедленнее! Зинһар, акрынрак сойлэгез!
    Что вы сказали? Сез ни дидегез?
    О чем он(а) говорит? Ул нэрсэ турында сойли?
    Что он(а) сказал(а)? Ул ни диде?
    Скажите, пожалуйста Эйтегезче (эйтегез эле)
    Как это называется по-татарски? Татарча бу ничек дип атала?
    Хорошо (правильно) ли я говорю? Мин эйбэт (дорес) сойлимме?
    Вы говорите хорошо (правильно) Сез эйбэт (дорес) сойлисез
    Я не знаю такого слова Мин андый сузне белмим
    Вы меня поняли? Сез мине анладыгызмы?
    Вы меня хорошо слышите? Сез мине яхшы ишетэсезме?
    Повторите, пожалуйста, еще раз Тагын бер тапкыр кабатлагызчы (кабатлагыз эле)
    Как произносить это слово? Бу сузне ничек эйтергэ?
    Вы произносите это слово правильно Сез бу сузне дорес эйтэсез
    Напишите, пожалуйста, это слово по-татарски Бу сузне татарча языгыз эле
    Напишите вот на этом листе Менэ бу биткэ языгыз
    Как это будет по-татарски? Татарча бу ничек була?
    Говорите, пожалуйста, со мной по-татарски Минем белэн татарча сойлэшегез эле
    У вас есть русско-татарский словарь? Русча-татарча сузлегегез бармы?
    Я хочу найти книжку для изучения татарского языка Татар телен ойрэну очен бер китап табасы иде
    Какие учебники нужны для изучения татарского языка? Татар телен ойрэну очен нинди дэреслеклэр кирэк?
    У вас есть легкие книги для чтения на татарском языке? Сездэ жинелрэк укыла торган татарча китаплар бармы?
    Есть, я вам завтра принесу Бар, иртэгэ алып килермен

    www.tourister.ru